Kiefheim – wer ist das?

Der Name „Kiefheim“ steht für Katja Heimann-Kiefer.

Neugier und Recherchelust, die Freude an klarer Sprache, Sorgfalt, Erfahrung, Fach- und Kulturkompetenz, Sprachgefühl, der Blick für Details und ein Hang zum Perfektionismus verbinden sich in meiner Arbeit zu hoher Qualität. Deshalb sind Ihre Texte bei mir in guten Händen.


Die „technischen Daten“: Qualifikationen …

  • 1994 Abschluss als Diplom-Fachübersetzerin, Universität Hildesheim
    Sachfächer: Maschinenbau und Elektrotechnik
  • 1993 Zertifikat „Technische Dokumentation“, Universität Hildesheim
  • 2005 Lehrgang „Fachkunde 1“ nach DGSV-Richtlinien (Deutsche Gesellschaft für Sterilgutversorgung), Zertifikat als Technische Sterilisationsassistentin
  • 2019 „Schreibwerkstatt: Professionelle Texterstellung“ (Akademie der deutschen Medien)
  • Regelmäßige Weiterbildungen, z. B.: Transkreation (BDÜ), SEO (VFLL), Einführung in Leichte Sprache, Kreatives Texten, „USP, Claim & Headline“, Bakterien und Antibiotika (BDÜ), Umweltmessungen, Heim- u. Gebäudeautomatisierung (BDÜ), Endoskopie (BDÜ)

… und viel Erfahrung!

  • 1994–1998 in Irland gelebt und gearbeitet
    Anstellungen bei zwei großen Übersetzungs-/Lokalisierungsagenturen
    Aufgaben: Übersetzungen, Koordination ein- und mehrsprachiger Projekte, Überwachung und Qualitätskontrolle der Arbeit externer Übersetzer, Terminologieverwaltung
  • seit 1998 freiberuflich tätig in Deutschland
  • Eine Auswahl meiner Projekte für Direktkunden und Agenturen:
    Erstellung und Pflege von zwei Software-Dokumentationen im HTML-Format
    Verfassen von Newsletter-Artikeln für einen Pumpenhersteller
    Erstellung eines Handbuchs für einen Gourmet-Service
    Übersetzung und Korrektorat von Fachartikeln aus dem Bereich Sterilgutversorgung
    Lektorat von Schulungsunterlagen für die Sterilgutversorgung
    Übersetzung diverser medizintechnischer Bedienungsanleitungen
    Übersetzung und Lektorat von Marketing-Dokumenten zahlreicher IT-Hersteller
    Übersetzung von Web-Oberfläche, Apps und Hilfeartikeln zur Stammbaumforschung
    Übersetzung von Unterlagen für Vertriebsschulungen
  • Sommersemester 2014 Lehrauftrag an der Universität Hildesheim: Übersetzung von Fachtexten Englisch – Deutsch, Masterstudiengang Sprachen und Technik

Mitgliedschaften in Berufsverbänden

  • BDÜ: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V., www.bdue.de
  • VFLL: Verband der Freien Lektorinnen und Lektoren, www.vfll.de
  • DGSV: Deutsche Gesellschaft für Sterilgutversorgung, www.dgsv-ev.de